Qui sommes-nous?

Fondée en 2003, e‑verba est spécialisée dans la traduction de tous types de projets : contrats, sites web, brochures ou catalogues, mémoires académiques ou livres de cuisine. Nous réalisons des traductions de qualité qui transmettent votre message. Quel que soit le sujet, e‑verba garantit le respect des délais et la précision de la traduction. De plus, e‑verba utilise des outils de traduction de pointe, garantissant ainsi la cohérence et la rapidité dans le traitement des projets inscrits dans la durée ou des projets dits continus.

La singularité de e‑verba, par rapport à d’autres agences de traduction, tient à ce que tous nos collaborateurs traduisent dans leur langue maternelle et que tous les textes sont révisés par un deuxième professionnel. Nos collaborateurs sont des traducteurs dont la langue maternelle est l’anglais, le portugais, le français, l’allemand, l’italien ou l’espagnol. Ils ont des trajectoires très diverses mais tous partagent un même engagement vis-à-vis de la langue. E‑verba considère que la communication ne porte pas uniquement sur ce qui est dit mais aussi sur la façon de le dire : nos traducteurs ont et la capacité de traduire et la sensibilité nécessaire pour transmettre votre message.

Jane Brodie and Wendy Gosselin

Jane Brodie

jane@e-verba.com

En 1990, Jane Brodie obtient son diplôme de Culture Moderne et Médias à l’Université de Brown. Elle s’installe ensuite en Argentine, à Buenos Aires. Elle commence rapidement à travailler comme professeur d’anglais et comme traductrice. Ses compétences d’écrivain, acquises lors de sa formation en Arts et en Sciences humaines ont attiré une vaste clientèle. Ses domaines de choix restent néanmoins les arts et les travaux académiques.

Wendy Gosselin

wendy@e-verba.com

Wendy Gosselin a une maîtrise en Études Latino-américaines et une connaissance approfondie de la culture latino-américaine. Elle parle également l’espagnol et le portugais couramment. En 1997, elle voyage à Buenos Aires afin de diriger un programme d’échange culturel universitaire. Toutefois, elle découvre que sa véritable vocation est de travailler avec les langues. En tant que traductrice, elle est spécialisée en revues de presse, marketing, commerce et tourisme.