Thanks to the proliferation of biennales and art fairs, the art scene is increasingly international and, hence, requires more and more translation services. E-verba’s team of specialized art translators consists of art critics, curators and art historians who are prepared to tackle the specific terminology of contemporary art. Similarly, they are well versed in the wide range of issues that contemporary art addresses (post-colonialism, theories of subjectification and gender, etc). As a result of our excellent work, e-verba's clients include Museum of Fine Arts, Houston, Inhotim, Museo de Arte Contemporáneo de Buenos Aires, Art Forum, Biennial de Mercosur, Parkett and others.
E-verba has a team of professionals well versed in information technology and its application in diverse fields. We have collaborated with a broad range of IT firms that export their software and other technology solutions, ensuring that their texts are clear and their services described in detail. E-verba also works with multinational firms that need to localize their product information for specific countries in Latin America as well as the Latino market in the United States, finding the terms and tone that best fit each context. Our translation work in IT has covered topics such as hardware, software, virtualization, applications, cloud computing, web conferencing, online education, GPS and mapping, online tourism, remote healthcare solutions and others. With e-verba, you can count on the most robust interpretation of your text into any language.
Communications are a critical part of what public relations companies do, and translations are essential to keeping afloat in an increasingly global world. E-verba is a critical partner to a number of PR firms that regularly translate press releases, media summaries and contingency strategies for their clients. This requires in-depth knowledge of local language and codes, which e-verba provides through native translation professionals. It also requires fast turnaround times, which e-verba is able to ensure through its broad network of collaborators. Our work for leading PR firms has encompassed a variety of fields and industries such as information technology, banking and finance, gas and oil, food and beverages, mining and telecommunications.
Translating a film script or screenplay requires a nuanced understanding of the way people speak and the ability to reproduce it in another language and cultural context. In film projects, the dangers of literal translation are great and can easily lead to misinterpretation or outright nonsense. E-verba’s film translators are not only native speakers, but also individuals tuned into the subtlety of the spoken word. They capture what lies behind often deceptively simple speech, and their translations reflect the subtleties of meaning and the flow of language. Filmmakers and production companies have entrusted e-verba not only with scripts and screenplays, but also with treatments, synopses, grant applications and director’s statements.